Мудрые мысли

Джордж Элиот (англ. George Eliot; настоящее имя Мэри Энн Эванс, Mary Ann Evans)

Джордж Элиот (англ. George Eliot; настоящее имя Мэри Энн Эванс, Mary Ann Evans)

(22 ноября 1819, имение Арбери в графстве Уорикшир — 22 декабря 1880, Лондон)

Английская писательница-романистка. Была пропагандисткой деятельного добра, одновременно признавая то, что лучшие человеческие попытки осуждены на неудачу. Разделяла идею постепенной эволюции общества и гармонии классов.

Цитата: 35 - 51 из 64

  Нас оценивают либо слишком высоко, либо недостаточно высоко; нас никогда не принимают по нашей реальной ценности.


  Нас посещают ангелы, но мы узнаем их лишь после того, как они отлетают прочь.


  Не требуйте от женщин правдивости, пока вы воспитываете их в уверенности, что главная цель их жизни - нравиться.


  Невежество не так отвратительно, как глупость, но когда оно берется прописывать лекарства, то может причинить больше вреда.


  Некий священник пожаловался Джорджу Элиоту (Мэри Энн Эванс) на то, что узнал себя в одном неприятном персонаже романа «Сцены из клерикальной жизни».
- Простите, - ответила писательница, - я думала, вы уже умерли.


  Нельзя ожидать, что мир будет выглядеть светлым, если Вы постоянно носите темные очки. (Do not expect the world to look bright, if you habitually wear gray-brown glasses.)


  Нет такого дела, с которым мужчина не справился бы лучше, чем женщина, кроме деторождения... хотя и это следовало бы предоставить мужчинам.


  Никогда не поздно стать тем, кем ты мог бы быть.


  Ничто не бывает таким хорошим, каким мы его себе представляли.


  Ничто не оправдывает наших ожиданий. (Nothing is as good as it seems beforehand.)


  Однажды совершенные нами поступки сопровождают нас всю жизнь, и то, какими мы были раньше, делает нас такими, каковы мы теперь.


  Она портит вкус булочек вопросами метафизики.


  Подобно тому как мы определяем свои поступки, так и наши поступки определяют нас.


  Познание чужой души - задача трудная, и она не по плечу молодым джентльменам, видящим мир через призму собственных желаний. (*Мидлмарч*)


  Полное равенство означает всеобщую безответственность. (Complete equality means universal irresponsibility.)


  Порицание не мешает выслушать и от первого встречного; хвалу же от человека хорошо выслушать, только присмотревшись к нему поближе.


  Порода сильнее пастбища.