Мудрые мысли

Мартти Ёханнес Ларни (фин. Martti Johannes Larni; наст. фамилия (до 1942) — Лайне (Laine))

Мартти Ёханнес Ларни (фин. Martti Johannes Larni; наст. фамилия (до 1942) — Лайне (Laine))

(22 сентября 1909, Пакила, Хельсинки — 7 марта 1993, Хельсинки)

Финский писатель и журналист. Был председателем Союза писателей Финляндии. Писал как под своей фамилией (Мартти Лайне до 1942 года и Мартти Ларни после), так и под псевдонимами Аслак Нуорти (фин. Aslak Nuorti) и Дан Астер (англ. Dan Aster). В 1948—1949 и 1951—1954 жил в США.

Цитата: 120 - 129 из 129

  Это был довольно молодой человек, его совесть еще не целиком состояла из боязни полиции, а патриотизм его не испарялся, даже когда речь заходила о налогообложении. (Прекрасная свинарка)


  Это была в своем роде дикарка, она знала многое: лед холоден, ветер обжигает, иглы остры, а уксус кислый, - но не знала того, что неприлично лежать в постели женатого человека и курить сигареты хозяина дома. («Госпожа советница»)


  Я была бы очень несправедлива к мужчинам, если бы разделила их только на основные классы — на дураков, свиней, потаскунов и хамов. Я нашла в их массе множество приятных исключений, милых, очаровательных человеческих индивидуумов, которые могли бы наверняка стать образцовыми мужьями, если бы матери с детства не испортили их скверным воспитанием. (Прекрасная свинарка)


  Я доверяла ему почти абсолютно уже хотя бы по той причине, что он никогда не признавался мне в любви. («Госпожа советница»)


  Я заметила, что по самой сути своей мужчины жалки, но отлично скрывают это при помощи самолюбия или хорошего аппетита. На основании довольно солидного житейского опыта я знаю, что если женщина устала от ухаживаний мужчины и хочет избавиться от них, ей лучше всего выйти замуж за своего преследователя: таким способом она скорее всего избавится от надоевшей галантности. («Госпожа советница»)


  Я знала, что он нуждается во мне каждую минуту и, тоскуя, напивается до потери сознания. Это ведь так свойственно мужчинам – и все же они вечно говорят о силе своего духа. Женщины обычно прозаически правдивы – идет ли речь о цене шляпы, о боязни мышей или о паническом страхе перед заразными болезнями, не говоря уже о сердечных чувствах. («Госпожа советница»)


  Я не даю денег на благотворительность, поскольку большая часть их расходуется на жалованье чиновникам или расхищается. (Прекрасная свинарка)


  Я не могла осуждать моего компаньона за мнение, несогласное с моим, ибо если два человека всегда высказывают одно и то же мнение, то один из них просто лишний. (Прекрасная свинарка)


  Я появилась в сопровождении мужа в роскошном доме горного советника Карьюла, где на вечере собралось много народу, но мало людей – говоря словами одного известного циника. («Госпожа советница»)


  Я слепо следовала правилу Энсио Хююпия: ешь, пей и веселись, ибо завтра начнется пост! (Прекрасная свинарка)


  Язык был дан ей для того, чтобы скрывать мысли, и она их скрывала, не умолкая.