Мудрые мысли

Митчелл Уилсон (англ. Mitchell Wilson)

Митчелл Уилсон (англ. Mitchell Wilson)

(17 июля 1913, Нью-Йорк — 25 февраля 1973, Нью-Йорк)

Американский писатель.

Цитата: 1 - 12 из 12

– Вы мне оба надоели, – ответил Тони. – Вы совсем не понимаете, что такое Вашингтон. Вы думаете, что все должно быть либо белым, либо черным.
– Это вы не понимаете его, Тони. То, что вам тут кажется серым, издали выглядит либо белым, либо черным, а вся страна смотрит на Вашингтон издали.
(*Живи с молнией*)


Дорожки на Риверсайд-Драйв были почти пусты, только несколько папаш прогуливались там со своими детьми, и по тому, как они смотрели на играющих ребятишек, можно было безошибочно определить, у кого из них есть работа и кто безработный.
(*Живи с молнией*)


Если любое изобретение может послужить средством дальнейшего развращения человеческого общества, получившего его в дар, то это лишь доказывает, что такое общество порочно по своей сути, ибо дары эти всегда несут в себе семена свободы.


Жизнь - это случайный результат нескольких совпадений.


Жизнь дает человеку только одно — способность чувствовать боль и благодаря боли понять, что он живое существо.


Жизнь сама по себе не имеет смысла, если человек не наполняет ее переживаниями, переходами от поражений к победам, от любви и счастья к одиночеству.


Мужчина начинает видеть в надоевшей ему женщине недостатки, которых он не замечал в период любви, и жадно старается открыть в ней побольше дурных качеств, чтобы дальнейшие отношения стали совершенно невозможными.


Несмотря на внешнее хладнокровие, он был наделен проклятым воображением, которое, однажды поддавшись панике, потом, как публичная девка, позволяло овладевать собой каждой мысли об опасности.
(*Брат мой, враг мой*)


Ничто так не деморализует, как скромный, но постоянный доход.


Он с восторгом думал о преемственности человеческой изобретательности: о том, что человек может зажечь огонек в уме другого, так что, оглядываясь назад, можно увидеть цепь огней, уходящих в тьму прошлого.
(*Брат мой, враг мой*)


Равнодушие — есть наивысшая жестокость


  • 1