Мудрые мысли

Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (фр. Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust)

Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (фр. Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust)

(10 июля 1871, Париж, Франция - 18 ноября 1922, Париж, Франция)

Французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — цикл «В поисках утраченного времени» (т. 1-16, 1913—1927, последние 6 томов опубликованы посмертно), состоящий из семи романов.

Цитата: 1 - 17 из 149

  Благодаря досугу чувства становятся более интенсивными.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)


  …болезнь – это отличное средство, позволяющее художнику укрыться от мира…
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)


  Бывают дни гористые, трудные : взбираться по ним бесконечно долго, а бывают дни покатые: с них летишь стремглав, посвистывая.


  Быть в курсе дел не всегда значит принимать в них участие.


  Быть может, неподвижность предметов, окружающих нас, навязана им нашей уверенностью, что это именно они, а не какие-нибудь другие предметы, неподвижностью нашей мысли по отношению к ним.
(*В сторону Свана*)


  В большинстве случаев кажущееся истолкование наших переживаний является не более чем чисто внешним освобождением нас от них, выходом их наружу в неотчетливой форме, нисколько не помогающей нам познать их.
(*В сторону Свана*)


  В воображении всегда меньше эгоизма, чем в воспоминании.


  В жизни встречается очень немного легких успехов и окончательных неудач.


  В звуках скрипки – если не глядеть на инструмент и, следовательно, быть лишенным возможности относить слышимое к зрительному образу, видоизменяющему характер звучания, – есть тембры столь родственные тембрам иных контральто, что у слушателя создается иллюзия, будто в концерте участвует певица. Он поднимает глаза и видит только деревянные резонаторы, драгоценные, как китайские шкатулки, но по временам все еще бывает обманут обольстительным зовом сирены; иногда ему кажется также, будто он слышит плененного духа, который бьется в глубине затейливой шкатулки, заколдованной и трепетной, как дьявол, погруженный в чашу со святой водой; иногда также в воздухе как бы реет некое чистое и неземное существо, распространяя кругом невидимую благостную весть.
(*В сторону Свана*)


  …в новых местах, где ощущения наши не притуплены привычкой, мы со свежей силой испытываем старую боль…
(*В сторону Свана*)


  В литературных кругах он сразу же прослыл снобом и светским человеком. Однако кто из тех, что судили о нем с таким презрением, стоил его? В действительности круги общества, описанные художником, значат меньше, нежели то, как он видит их и как изображает.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)


  В теории мы знаем, что земля вращается, но на практике этого не замечаем. Со временем то же самое.


  Важность ее по сравнению с окружающими была настолько высока, что, не зная о них ничего, кроме имени, она могла питать к ним лишь самое честное чувство симпатии.


  Вероятно, нет человека, как бы ни были высоки его нравственные качества, которого роковое стечение обстоятельств не могло бы в один прекрасный день поставить в непосредственное соприкосновение с наиболее осуждаемым им пороком, – хотя он сразу и не узнает этот порок под маской, надеваемой им, чтобы легче войти к нему в доверие и причинить затем страдание: однажды вечером странные слова, необъяснимое поведение существа, любить которое у нас тысяча причин.
(*В сторону Свана*)


  Весомый аргумент в споре может стать оружием и для соперника.