Мудрые мысли

Генри Уодсворт Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow)

Генри Уодсворт Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow)

(27 февраля 1807, Портленд (Мэн) — 24 марта 1882, Кембридж (Массачусетс))

Американский поэт. Автор «Песни о Гайавате» и других поэм и стихотворений.

Цитата: 1 - 17 из 56

Большинство людей смогло бы добиться успеха в чем-то малом, если бы они не мучились честолюбивыми мечтами о большом. (Most people would succeed in small thing if they were not troubled with great ambitions.)


В жизни каждого человека должны быть и дожди. (Into each life some rain must fall.)


В характере, в манерах, в стиле, во всем самое прекрасное - это простота.


Ваша сила - лишь в согласье, а бессилие в разладе.
(*Песнь о Гайавате*)


Величайшая твердость и есть величайшее милосердие.


Вот так - то дочки!
Любишь их, лелеешь, холишь,
А дождешься их опоры, глядь - уж юноша приходит,
Чужеземец, что на флейте
Поиграет да побродит
По деревне, выбирая
Покрасивее невесту, -
И простись навеки с дочкой!
(*Песнь о Гайавате*)


Все мы слеплены из одной и той же глины, поэтому надо быть столь же милосердными, сколь справедливыми.


Вставай! Так долго отдыхая,
Утратишь силу ты сполна!
Ведь не приносит урожая
Невспаханная целина!


Гораздо меньше времени уйдет на то, чтобы правильно сделать вещь, чем объяснять, почему ты ее испортил.


Если бы вы смогли прочесть тайную историю ваших врагов, то в каждой жизни вы нашли бы столько горя и страданий, что это хватило бы, чтобы уничтожить любую враждебность.


Если бы мы смогли прочесть тайную историю своих врагов, мы нашли бы в жизни каждого человека достаточно печали и страдания, чтобы обезоружить любую враждебность.


Если ты хочешь любить Бога так, как должен, тогда люби и своих братьев. Солнце на небесах одно, и любовь тоже одна в целом свете.


И беда одна не ходит;
Сторожат друг друга беды;
Чуть одна из них нагрянет, -
Вслед за ней спешат другие
И, как птицы, вьются, вьются
Черной стаей над добычей,
Так что белый свет померкнет
От отчаянья и скорби.
(*Песнь о Гайавате*)


Из десяти волов упряжка
Не тянет нас к себе так тяжко,
Как слабый женский волосок.


Иногда мы можем лучше узнать человека по его недостаткам, чем по его добродетелям. (Sometimes we may learn more from a man's errors, than from his virtues.)