Мудрые мысли

Габриэль Хосе де ла Конкордиа «Габо» Гарсиа Маркес (исп. Gabriel Jose de la Concordia *Gabo* Garcia Marquez)

Габриэль Хосе де ла Конкордиа «Габо» Гарсиа Маркес (исп. Gabriel Jose de la Concordia *Gabo* Garcia Marquez)

(6 марта 1927)

Знаменитый колумбийский писатель-прозаик, журналист, издатель и политический деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 1982 года. Представитель литературного направления «магического реализма».

Цитата: 52 - 67 из 67

  ...она обладала редким даром не существовать до тех пор, пока в ней не появится необходимость. (*Сто лет одиночества*)


  Она произнесла эту фразу с той же непосредственностью, с какой в день национального праздника, держа в руке полную корзину пустых бутылок, протолкалась сквозь строй почетного караула к президентскому лимузину: гремели овации, раздавалась торжественная музыка, кругом было море цветов, президентский лимузин вот-вот должен был открыть парадное шествие, а Бендисьон Альварадо просунула свою корзину с бутылками в окно машины и крикнула: «Все равно ты едешь в сторону магазина, — сдай бутылки, сынок!»


  — Петухи портятся, если их долго разглядывать. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  Плодитесь, коровы, - жизнь коротка! (*Сто лет одиночества*)


  ...правительство консерваторов при поддержке либералов собирается переделать календарь так, чтобы каждый президент находился у власти сто лет... (*Сто лет одиночества*)


  Самое главное, что с этого момента мы боремся только за власть. (*Сто лет одиночества*)


  — Самое плохое в бедности — это то, что она заставляет говорить неправду. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  — Спасибо за рецепт, — сказал дон Сабас, стараясь втиснуть свой тучный живот в брюки для верховой езды. — Но я не воспользуюсь им, чтобы избавить вас от несчастья быть богатым. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  Страшнее худого здоровья только худая слава. (*«Любовь во время холеры» 1985*)


  ...тишина там была совсем новенькая, такая нетронутая, словно ее перенесли из каких-то других мест, где никто ни разу ею не пользовался, и потому она еще не научилась толком передавать голоса. (*Сто лет одиночества*)


  Тогда он был еще слишком молод и не знал, что память сердца уничтожает дурные воспоминания и возвеличивает добрые и что именно благодаря этой уловке нам удается вынести груз прошлого. (*«Любовь во время холеры» 1985*)


  — Только смерть приходит обязательно, полковник. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  Тот, кого любишь ты и тот, кто любит тебя никогда не будут одним и тем же человеком.


  — У тебя совсем нет деловой хватки, — сказала она. — Продавать надо так, будто ты покупаешь. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  Человечество подобно армии на марше: продвигается вперед со скоростью самых медленных. (*«Любовь во время холеры» 1985*)


  — Это тебе за то, что ты не умеешь сдерживать язык. Я всегда говорил, что Бог — мой партийный соратник. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)


  — Я не ношу шляпы, чтобы ни перед кем её не снимать. (*«Полковнику никто не пишет» (исп. «El coronel no tiene quien le escriba»), 1961*)