Омар Хайям


  Каждый молиться богу на собственный лад.
Всем нам хочется в рай, и не хочется в ад.
Лишь мудрец, постигающий замысел божий,
Адских мук не страшиться и раю не рад.
Перевод: Н. Стрижкова


  Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет ничего под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно, -
Вот последняя правда, открытая мной.
Перевод: Н. Стрижкова


  Смысла нет, перед будущим дверь запирать,
Смысла нет между злом и добром выбирать.
Небо мечет вслепую игральные кости:
Все, что выпало, надо успеть проиграть.
Перевод: Н. Стрижкова


  Трудно замыслы бога постичь, старина.
Нет у этого неба ни верха, ни дна.
Сядь в укромном углу и довольствуйся малым:
Лишь бы сцена была хоть немного видна!
Перевод: Н. Стрижкова


  Коль человек чужой мне верен - он мой брат,
Неверный брат - мой враг, будь проклят он стократ.
Лекарство иногда опасней, чем отрава,
Болезни иногда излечивают яд.
Перевод: Н.Гребнева


  Если сана святого ты мечтаешь достичь,
Постарайся гордыню на время сломить.
Не тревожься о пище, не думай о смерти -
Будет время того и другого вкусить.
Перевод: Н.Кононова


  Может, стоит и следовать разуму, друг,
Только ты не прошел и полкруга наук,
Твой наставник - судьба, как базарный пройдоха,
Облапошит однажды - все выучишь вдруг.
Перевод: Н.Кононова


  Зачем прельщаешься обителью в мирах,
Где жизнь твоя рассыпавшийся в прах?
Ты ветра брат, а зажигаешь свечи,
И строишь кровлю на семи ветрах.
Перевод: Н.Кононова


  Коль умен ты, не станешь у корысти слугой - никогда,
Не склоняйся пред жадностью мудрой главой - никогда.
Будь бушующим пламенем, медленной влагой,
Но не прахом, что ветер развеет любой, - никогда.
Перевод: Н.Кононова


  Куда уйти от пламенных страстей,
Что причиняют боль душе твоей?
Когда б узнал, что этих мук источник
У той в руках, что всех тебе милей...
Перевод: Н.Кононова