Омар Хайям


  Не убудет луна твоя в месячный срок,
Украшая, был щедр к тебе скаредный рок.
Жизнь и мир этот, право, покинуть не трудно,
Но как трудно покинуть всегда твой порог!
Перевод: Н.Тенигиной


  Вы в дороге любви не гоните коня -
Вы падете без сил к окончанию дня.
Не кляните того, кто измучен любовью,-
Вы не в силах постичь жар чужого огня.
Перевод: Н.Тенигиной


  Быть в глазах не воде, а слезам суждено,
Быть для горя терпение другом должно.
Или долгой быть жизнь должна в меру страданья,
Иль должно в меру жизни быть кратким оно.
Перевод: Н.Тенигиной


  В сад я в горести вышел и утру не рад,
Розе пел соловей на таинственный лад:
*Покажись из бутона, возрадуйся утру,
Сколько чудных цветов подарил этот сад!*
Перевод: Н.Тенигиной


  Тот, кто в сердце своем тайны духа познал,
Тот читает в сердцах, кто б пред ним ни стоял.
Сам он - море, ныряльщик и жемчуг бесценный!
Вникни в мудрость того, что сейчас я сказал!
Перевод: Н.Тенигиной


  Сколько тех, кто не смог дотянуть до утра,
Сколько тех, кто не знает дороги добра!
Сколько тех, кто позорили лик человека -
В украшеньях из золота и серебра!
Перевод: Н.Тенигиной


  Люди веры проникли в высокую суть,
Недалеким туда не дано заглянуть.
И забавно ведь, что в постижении Правды
Часто видит народ еретический путь!
Перевод: Н.Тенигиной


  Звонкой песней всех струн воспевай ты вино,
Говорящего дело не слушать - грешно.
И не будь никогда ниже вьючной скотины,
Коей воду испить лишь под свист суждено.
Перевод: Н.Тенигиной


  Коль не пью я вина - значит, я не созрел,
Если пью я всегда, то позор - мой удел.
Можно пить мудрецу, также шаху, бродяге,
Так не пей, раз одним из них стать не сумел!
Перевод: Н.Тенигиной


  Плачут очи мои из-за цепи разлук,
Плачет сердце мое от сомнений и мук.
Плачу жалобно я и пишу эти строки,
Плачет даже калам, выпадая из рук...
Перевод: Н.Тенигиной