Мудрые мысли

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

(8 ноября 1900, Атланта, Джорджия, США — 16 августа 1949, Атланта, Джорджия, США)

Американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром».

Цитата: 188 - 204 из 308

Не оглядывайся назад!


Не стоит терпеливо собирать по кусочку сломанные фрагменты счастья и любви, чтобы потом их склеивать обратно и убеждать себя, будто оно всё выглядит так, как и было, совсем как новое… Что сломано - то сломано. И я лучше буду вспоминать с удовольствием то лучшее, что было между нами когда-то, чем каждый день натыкаться на разбитые осколки снова и снова, до конца жизни.


Не унывайте, - сказал он, глядя, как она завязывает ленты шляпки. - Можете прийти полюбоваться, когда меня будут вешать: от этого зрелища вам наверняка станет легче.
(«Унесенные ветром»)


Неизвестность страшнее всего.
(«Унесенные ветром»)


Неужели я так много для тебя значу? - В общем, да. Ведь я вложил в тебя столько денег - мне не хотелось бы их потерять. (Рет Батлер)
(«Унесенные ветром»)


Ни один мужчина, который настолько глуп, чтобы приходить в восторг от этого жеманства, притворных обмороков и лицемерных *О, какой вы замечательный!*, не стоит того, чтобы за него бороться. И тем не менее, по-видимому, всем мужчинам это нравится.
(«Унесенные ветром»)


Ни одна жена на всем свете не сумела еще переделать мужа и советую тебе зарубить это себе на носу.
(«Унесенные ветром»)


Ни одна жена на всем свете не сумела еще переделать мужа, и советую тебе зарубить это себе на носу.


Никогда не буду оглядываться. Слишком это больно, слишком терзает сердце, так что потом ты уже не на что не способен - все и будешь смотреть назад…. Вот что получается, когда оглядываешься назад - на то время, когда ты был счастлив, - одна боль, душевная мука и досада.
(«Унесенные ветром»)


Никогда не мешай карты с виски, если ты не всосал ирладнский самогон с материнским молоком.
(Джералд О'Хара, отец Скарлетт, «Унесенные ветром»)


Никогда не упускайте случая испытать нечто новое, Скарлетт. Это расширяет кругозор.
(«Унесенные ветром»)


Никто бы не назвал жизнь Эллен легкой или счастливой, но легкой жизни она и не ждала, а если на её долю не выпало счастья, то таков, казалось ей, женский удел. Мир принадлежал мужчинам, и она принимала его таким. Собственность принадлежала мужчине, а женщине - обязанность ею управлять. Честь прослыть рачительным хозяином доставалась мужчине, а женщине полагалось преклоняться перед его умом. Мужчина ревел, как бык, если загонял себе под ноготь занозу, а женщина, рожая, должна была глушить в груди стоны, дабы не потревожить покоя мужа. Мужчины были не сдержанны на язык и нередко пьяны. Женщины пропускали мимо ушей грубые слова и не позволяли себе укоров, укладывая мужа в постель. Мужчина, не стесняясь в выражениях, могли изливать на жен свое недовольство, женщинам полагалось быть терпеливыми, добрыми, снисходительными.
(«Унесенные ветром»)


Никто из вас не знает, что такое война. Вы думаете, это - скакать верхом на красавце коне, улыбаться девушкам, которые будут бросать вам цветы, и возвратиться домой героем. Так это совсем не то. Да, сэр! Это - ходить не жравши, спать на сырой земле и болеть лихорадкой и воспалением легких. А не лихорадкой, так поносом.
(«Унесенные ветром»)


Никто с таким жаром не доказывает свою правдивость, как лжец, свою храбрость - как трус, свою учтивость - как дурно воспитанный человек, свою незапятнанную честь - как подонок.
(«Унесенные ветром»)


Ничто в целом свете не может нас подкосить, а вот сами мы себя подкашиваем - вздыхаем по тому, чего у нас больше нет, и слишком часто думаем о прошлом.
(«Унесенные ветром»)


Но как обычно,сопротивление лишь укрепляло решимость Скарлетт следовать своим путём.
(«Унесенные ветром»)


Но мне наплевать на то, что они думают. Я не позволю себе обращать на это внимание. Я просто не могу сейчас обращать на это внимание. Но наступит день, наступит день…
(«Унесенные ветром»)