Мудрые мысли

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

(8 ноября 1900, Атланта, Джорджия, США — 16 августа 1949, Атланта, Джорджия, США)

Американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром».

Цитата: 205 - 221 из 308

Но против воли она почувствовала в душе нечто вроде уважения к мистеру Батлеру, оттого что он отказался жениться на дуре.
(«Унесенные ветром»)


Но я-то люблю его. Я любила его многие годы. А любовь не может в одну минуту превратиться в безразличие
(«Унесенные ветром»)


Но, черт побери, она была так бесцветна, так тоскливо-однообразна по сравнению с яркой, изменчивой, очаровательно-капризной Скарлетт! С Индией всегда все было ясно, а Скарлетт была полна неожиданностей. Она могла довести своими выходками до бешенства, но в этом и была ее своеобразная прелесть.
(«Унесенные ветром»)


Ноша создана для плеч, достаточно сильных, чтобы ее нести..
(«Унесенные ветром»)


Ну почему, чтобы заполучить мужа, нужно строить из себя дуру?
(«Унесенные ветром»)


О том, что будет завтра, я подумаю завтра.
(«Унесенные ветром»)


O, это не поддается определению. Бывают вещи, которые звучат очень глупо, если их облечь в слова.
(«Унесенные ветром»)


Обманывать себя - удел натур слабых.
(«Унесенные ветром»)


Однажды она спросила кокетства ради, почему он женился на ней, и пришла в ярость, услышав ответ да еще увидев в его глазах веселые искорки: «Я женился на тебе, чтобы держать вместо кошки, дорогая».
(«Унесенные ветром»)


Оказывается, ей надо было потерять их всех, чтобы понять, как она любит Ретта, - любит, потому что он сильный и беспринципный, страстный и земной, как она.Она была моей единственной сбывшейся мечтой, - с трудом произнес он, - она жила и дышала и не развеивалась от соприкосновения с реальност
(«Унесенные ветром»)


Он говорил спокойно, улыбаясь, неторопливо растягивая слова, и она чувствовала свое бессилие перед ним. Это был единственный человек, которого она ничем не могла пронять. Ее привычное оружие - презрительная холодность, сарказм, оскорбительные слова, - ничто его не задевало. Смутить его было невозможно. Она привыкла считать, что никто с таким жаром не доказывает свою правдивость, как лжец, свою храбрость - как трус, свою учтивость - как дурно воспитанный человек, свою незапятнанную честь - как подонок. Но только не Ретт Батлер. Он со смехом признавался во всех своих пороках, дразнил ее и тем вызывал на еще большую откровенность.
(«Унесенные ветром»)


Он научил ее играть, а она почти забыла, как это делается. Жизнь для нее была такой серьезной, такой горькой. А он умел играть и втягивал ее в эту игру. Но он никогда не играл как мальчишка - это был мужчина.
(«Унесенные ветром»)


он нежно взял Скарлетт за руки и, повернув их ладонями вверх, посмотрел на мозоли. - Самые красивые руки, которые я когда-либо видел, - сказал он и легонько по очереди поцеловал обе ладони. - Они красивые, потому что сильные, и каждая мозоль на них - это медаль, Скарлетт, каждая ссадина - награда за мужество и бескорыстие. И загрубели они потому, что трудились за нас всех - и за вашего отца, и за девочек, и за Мелани, и за малыша, и за негров, и за меня.
(«Унесенные ветром»)


Он просто проявлял вежливый интерес к тому, чему другие отдавали душу.
(«Унесенные ветром»)


Он считает, что эта война нам не нужна, но он будет сражаться и, быть может, погибнет, а для этого нужно куда больше мужества, чем сражаться за дело, в которое веришь. - (Мелани об Эшли Уилксе)
(«Унесенные ветром»)


Она была так похожа на вас - такая же своенравная, храбрая, веселая, задорная, и я могу холить и баловать ее - как мне хотелось холить и баловать вас. Только она была не такая, как вы, - она меня любила. И я был счастлив отдать ей всю свою любовь, которая вам была не нужна… Когда ее не стало, с ней вместе ушло все.
(«Унесенные ветром»)


Она взяла носовой платок, вытерла мокрые от слез щеки и почувствовала, что ей стало легче, словно она переложила часть бремени со своих плеч на его широкие плечи. Он был такой уверенный в себе, такой спокойный, даже легкая усмешка в уголках рта успокаивала, как бы подтверждая, что ее смятение и терзания - пустое.
Скарлетт о Ретте.
(«Унесенные ветром»)