Хайку


  Ставлю вещи на свет
и смотрю, как рождаются тени
в полдень осенний...
(Кеси. пер. А.Долина)


  Снег на шляпе моей.
Как подумаю, что не чужой он, -
сразу легче ноша...
(Кикаку. пер. А.Долина)


  Ясная луна -
на циновке в доме темнеет
тень высокой сосны...
(Кикаку. пер. А.Долина)


  Чтобы забыть о жаре,
нарисую-ка я, пожалуй,
хоть снег на Фудзи!
(Кисоку. пер. А.Долина)


  Две лачуги стоят -
двери распахнуты настежь.
Осенние горы...
(Митихико. пер. А.Долина)


  В летних горах
где-то дерево рухнуло с треском -
дальнее эхо...
(Мэйсэцу. пер. А.Долина)


  холодный ветер -
катится по небу
одинокая луна
(Мейсэцу, 1847-1926. пер. И.Плеханова)


  падающий цветок
вернулся вдруг на ветку
оказалось: бабочка!
(Моритаке, 1452-1549. пер. И.Плеханова)


  Быть может, то осень
сквозь ставни ко мне проникла?
Качнулось пламя свечи...
(Райдзан. пер. А.Долина)


  Летняя ночь.
От облачка к облачку в небе
перебегает луна.
(Ранко. пер. А.Долина)