Омар Хайям


  Не стремись ты вперед и кичливым не будь,
Сам собою пребудь, но ленивым не будь.
Если Богу единому хочешь молиться,
Не гляди, не внимай. Нетерпимым не будь!
Перевод: Н.Тенигиной


  Прекратишь ли ты злато считать, наконец,
И огнем беспощадным пылать, наконец?
Лишь два дня был ты в топке, наполненной горем,
И что ждет, наперед не узнать, наконец!
Перевод: Н.Тенигиной


  С влажной розы ты, сбросив стыдливый покров,
Принесла мне сумятицу в виде даров.
С волосок твоя талия! Лик покажи мне!
Я расплавлен как воск и к страданьям готов!
Перевод: Н.Тенигиной


  Ты как будто сначала дружила со мной,
Но потом враждовать вдруг решила со мной,
Не отчаялся я, что судьба отвернулась:
Вдруг, по-прежнему станешь ты милой со мной?
Перевод: Н.Тенигиной


  Ты - рудник, коль на поиск рубина идешь,
Ты - любим, коль надеждой свиданья живешь.
Вникни в суть этих слов - и нехитрых, и мудрых:
Все, что ищешь, в себе непременно найдешь!
Перевод: Н.Тенигиной


  Умертвить червь порока - желанье одно,
От людей быть далеко - желанье одно.
В стороне бы держаться при том, что творится,
От превратностей рока - желанье одно.
Перевод: Н.Тенигиной


  В облаках ты паришь - с облаков низведут,
Благоденствуешь - силой к нужде приведут.
Распрощайся с невежеством, если не поздно,
Не обидь никого, если с просьбой придут.
Перевод: Н.Тенигиной


  В теле мира душа - это Истины суть,
Твари - чувства, что миру наполнили грудь.
Элементы, природа - лишь органы тела,
Все в единстве проходит начертанный путь!
Перевод: Н.Тенигиной


  Мы в наперсниках были у чаши вина -
И в свиданиях тайна была нам нужна -
Как боялись в поступках себя опозорить!
Опозорены ныне - молва не страшна!
Перевод: Н.Тенигиной


  Признаешь превосходство других, значит - муж,
Коль хозяин в поступках своих, значит - муж.
Чести нет, в униженье того, кто повержен,
Добр к упавшим в несчастии их, значит - муж!
Перевод: Н.Тенигиной